Þýðing af "rá és" til Íslenska

Þýðingar:

hann og

Hvernig á að nota "rá és" í setningum:

Az atyja pedig monda az ő szolgáinak: Hozzátok ki a legszebb ruhát, és adjátok fel rá; és húzzatok gyűrűt a kezére, és sarut a lábaira!
En á meðan hann var Þá sagði faðir hans við þjóna sína:, Komið fljótt, koma út skikkju-best eitt og setja á höfuð honum; setja hring á fingri hans og skó á fætur honum.
És ő felele: Uram király, az én szolgám csalt meg engem; mert azt mondotta a te szolgád: Megnyergeltetem a szamarat, és felülök rá, és elmegyek a királylyal; mert sánta a te szolgád.
26 Hann svaraði: "Minn herra konungur, þjónn minn sveik mig. Því að ég sagði við hann:, Söðla þú ösnu fyrir mig, svo að ég megi ríða henni og fara með konungi` _ því að þjónn þinn er fótlami.
Azon nyomban vak sötétség szakadt rá, és botorkálva kereste, hogy valaki kezet nyújtson neki.
Jafnskjótt féll yfir hann þoka og myrkur, og hann reikaði um og leitaði einhvers til að leiða sig.
Nem tudhattad, hogy a végén csak szégyent hozol rá, és itt maradsz barátok nélkül.
Ķlán ūú skulir smána alla og glata öllum vinum ūínum.
Az a helyzet, hogy én egy bizonyos féle Brie-t szeretnék rá, és az csak a Danny Sajtboltjában kapható a belvárosban.
Ég vil tiltekna gerđ af Brie-osti á hamborgarann og ūeir selja hann bara í Ostabúđ Dannys í miđbænum.
Nem érek erre rá, és mi nem is találkozhatunk.
Ég ūarf ađ komast héđan, ég get ekki veriđ međ ūér.
Erre körülfogták Jézust, kezet emeltek rá, és foglyul ejtették.
46 En hinir lögðu hendur á hann og tóku hann.
10 1Nádáb és Abíhú, Áron fiai fogták a maguk szenesserpenyőjét, tüzet tettek bele, füstölőszert raktak rá, és idegen tűzzel áldoztak az ÚR színe előtt, pedig ő nem adott nekik erre parancsot.
13 Síðan leiddi Móse fram sonu Arons, færði þá í kyrtla, gyrti þá belti og batt á þá höfuðdúka, svo sem Drottinn hafði boðið Móse.
7 Verjetek benne gyökeret, épüljetek rá és erõsödjetek meg a hitben, ahogy tanultátok, s bõvelkedjetek a hálaadásban.
7 Verið rótfestir í honum og byggðir á honum, staðfastir í trúnni, eins og yður hefur verið kennt, og auðugir að þakklátsemi.
29 Jézus így válaszolt nekik: "Én is kérdezek tőletek valamit, feleljetek rá, és megmondom nektek, milyen hatalommal cselekszem ezeket.
29 Jesús sagði við þá: "Ég vil leggja eina spurningu fyrir yður. Svarið henni, og ég mun segja yður, með hvaða valdi ég gjöri þetta.
ajtó és ajtófél mögé tetted bálványjeleidet, és tõlem [eltávozván,] fölfedted ágyadat, fölmentél [rá], és megszélesítéd, és szövetséget szerzél velök, szeretted ágyukat, a merre csak láttad.
Á bak við hurð og dyrastafi settir þú minningarmark þitt. Já, fráhverf mér flettir þú ofan af hvílu þinni, steigst upp í hana og rýmkaðir til í henni og gjörðir samning við þá. Þér voru kær hvílubrögð þeirra, þú sást blygðan þeirra.
0.98045921325684s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?